留学体験記 – David Tallinger(デービッド タリンジャ)さん

交換留学プログラム (Student Exchange program)
ルンド大学(スウェーデン)/ 2023年10月~2024年9月

●Why did you want to study abroad in Japan?/なぜ日本に留学しようと思ったのですか。
I have wanted to go to Japan since my grandmother showed me Howls moving castle as a kid, but the real reason for this exchange year is simply to improve my Japanese. I know that the best way to improve your language capabilities in any language is speaking it, specifically with natives.
子どもの頃に祖母からハウルの動く城を見せてもらって依頼、日本に行きたいと思っていました。でも、この交換留学の本当の理由は単純に日本語の上達の為です。どんな言語も言語能力を向上させるのは特にネイティブと話すことだと思っています。

●Why did you choose Tokushima University for your studying abroad? / 徳島大学を選んだ理由は何ですか。
I chose Tokushima University since it is a partner of my University (Lund University Sweden) and since it’s a bit more on the countryside. I grew up on the countryside and I feel more at home in the less busy cities.
徳島大学を選んだのはルンド大学との協定校だったためと、少し田舎にあるためです。私が田舎の方で育ったので、都会よりも落ち着きます。

●What subjects have you been studying in your home university?/自国ではなにを勉強していましたか。
Mainly Japanese. / 主に日本語です。

●How did you prepare for studying in Japan?/日本留学に向けてどのような勉強をしましたか。
I prepared through my studies at my University (Since I was studying Japanese). Other than that I did not really do anything special to prepare, I wanted a fresh and Unique experience and was ready for any challenge that would come my way during my year abroad.
日本語の勉強をし、大学を通して準備をしました。それ以外は特別なことはしませんでしたが、新鮮でユニークな経験をしたかったので留学中にいろんなことに挑戦できるように準備しました。

●How was your experience in Tokushima? For example, was there anything that surprised you? / 徳島に来てどうでしたか。例えば、驚いたことはありますか。
It was lovely. Nothing surprised me more than how beautiful nature was. I really loved climbing mount Bizan and have done so multiple times. The mountain ranges of Tokushima was a nice breath of fresh air compared to the very flat Sweden.
素晴らしかったです。自然の美しさ以上に私を驚かせたものはありませんでした。私は本当に眉山に登るのが大好きで、何回も登りました。徳島の山々はスウェーデンの平坦さと比べて、新鮮な空気を吸えて気持ち良かったです。

●Have you used the Culture Lounge while you are in TU? How did you like using Culture Lounge? / 徳島大学ではカルチャー・ラウンジは利用しましたか。また、利用してどうでしたか。
I have been using it on occasion. I did not really spend a lot of time there but would use it as a meeting place when I was meeting up with friends at university. The space is great for cultural exchange, but it was usually no Japanese students going there.
時々利用していました。あまり長い時間利用しなかったですが、大学の友達と会うときに待ち合わせ場所として利用しました。文化交流には良い場所だと思いますが、日本人学生はあまりそこに行っていなかったです。

●How was your learning experience with courses at TU?/徳島大学での勉強(受講)はどうでしたか。
Amazing. Compared to the rigid and sometimes boring way of studying in Sweden, I was very surprised to learn that students in Japan take class trips and do fieldwork every now and then. It felt a bit more like High School than university, but that was what I liked about it.
驚きました。スウェーデンの堅く、時々退屈な勉強法と比べて日本では学生がクラス旅行やフィールドワークなどで学ぶことにとても驚きました。そのことに大学よりも少し高校のように感じましたが、気に入った点でした。

●Are there any big differences with student life in Tokushima and the country where your university is? / 学生生活について、日本と自国では大きな違いがありますか。
Yes. Like I described earlier, Student life in Tokushima was like going back to high school. The studying was of course tougher than high school, but it was treated differently than in Lund, Sweden. In Lund we have organizations, and we can choose to volunteer to work for them, such as running the bars during the night. We have no planned trips, and we don’t take attendance usually. It is more “Adult” in that sense. Compared to Japan, where we take attendance, and join clubs for recreational activities. Of course, there are clubs in Lund as well, but it is not the same. It usually is not directly through the university like here in Tokushima.
はい、先に述べたように徳島の学生生活は高校に戻ったようでした。勉強はもちろん高校よりも大変ですが、スウェーデン、ルンド大学の扱いとは異なりました。ルンドでは団体があり、夜のバーを運営するようなボランティアの仕事を選択できます。旅行計画や通常授業の出席などはとりません。そういう意味では「大人」です。日本では出席を取ったり、クラブ活動のレクリエーションに参加したりしています。もちろんルンドにも同じようにクラブ活動はありますが同じではありません。徳島のように大学を通して直接は行いません。

●What experience gave you strongest impact during your stay in Japan or in Tokushima? / 日本(徳島)での生活で一番印象深いものは何ですか。
Fushimi Inari Taisha. It was the first temple I went to as I arrived in Japan and it left a deep impression on me. It has great spiritual impact on you when you enter, and if you are lucky enough to be there when there are few people, it is enchanting.
伏見稲荷大社は私が日本に来て最初に行ったお寺で私に深い印象を残しました。中に入ると精神的に大きな衝撃を受けます。また運が良く人が少ないときに行くことが出来れば魅惑的です。

●What is your goal in the future?/将来の目標は何ですか。
My dream is to become a writer, but on a more serious note, just finding work I enjoy and starting a family is my goal. I would love to work in Japan, but that might not be possible for me currently, as I have to get on my feet financially when I return home.
私の夢は作家になることです。真剣に言うと、自分が楽しめる仕事を見つけ家庭をもつことが私のゴールです。私は日本で働きたいですが、帰国後は経済的に自立しないといけないため現時点では難しいと思います。

●Could you leave advice to students who want to study abroad from Tokushima or thinking of studying in Tokushima from your home school? / 留学を考えている学生に向けてアドバイスをお願いします。

Get used to using cash as a currency.
Go out and interact with people as much as possible!
Become a regular at a restaurant and get to know the people who work there! I was fortunate enough to find a nice little restaurant called “Tokukei Shokudou” close to “Hallows Sako” during my first days in Tokushima and I became a regular. The owner now treats me like a grandson.
Explore Bizan! When you think you have explored it all, there is another staircase that leads somewhere else if you just take a little trip alongside the bottom!
Join a club! I took my divers license with the diving club here in Tokushima. It was difficult to do it in Japanese, but it was totally worth it! If you want regular contact with the Japanese students, joining a club is the BEST way to do so, I promise you.

現金払いに慣れてください。 
外に出て出来るだけ人々と交流してください。
レストランで常連になりそこで働く人と知り合いになってください。私は幸運にも徳島に来て最初の数日間でハローズ佐古店近くある「トクケイ食堂」という素敵な小さなレストランを見つけ常連になりました。オーナーは私のことを孫のように扱ってくれました。
眉山を探検してください。全て探検したと思っても、麓から出発すると他の所に続く階段があります。
クラブ活動に参加してください。私はここ徳島のダイビングクラブでダイバーライセンスを取りました。日本語で取るのは難しかったですが、十分価値はありました。日本人学生と定期的な交流をしたければ、クラブ活動に入るのが一番だと約束します!

 

TOP